Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Brasilidade - notícias com um toque brasileiro
litterature
27 avril 2013

Littérature : Les divas européennes au Brésil d’Evanio Alves

Lancement le lundi 6 mai à 18h

L'auteur, un amoureux des divas du théâtre, du cinéma et de la musique révèle dans ce

volume de plus de 300 pages, des histoires vécues par plus de 40 stars européennes lors de leur visite au Brésil, notamment celles de Sarah Bernhardt, Isadora Duncan, Anna Pavlova, Maria Callas, Renata Tebaldi, Lucienne Boyer, Joséphine Baker, Juliette Gréco, Edith Piaf, Brigitte Bardot, Catherine Deneuve, Jeanne Moreau, Sophia Loren, Gina Lollobrigida, entre autres.

Illustrations de Renato Amisy.

Brasil Évasion Lyon

5, rue Marc Bloch – Lyon 

Publicité
Publicité
15 avril 2013

Littérature : Passager de la fin du jour, un portrait sensible des banlieues brésiliennes

Passager_couv

Parution le 23 avril  

Books Éditions

Passager de la fin du jour du brésilien Rubens Figueiredo, deux fois lauréat du Prix Jabuti (équivalent du Goncourt).

Loin de l'image moderne du pays organisateur des JO, Rubens Figueiredo dresse dans son livre un portrait sensible des banlieues brésiliennes, pauvres, révoltées et craintes par les citadins. Le temps d’un voyage, alors que des rumeurs d’émeutes attisent les tensions et font dévier le bus de son trajet initial, son héros, Pedro, nous fait découvrir par le biais de ses souvenirs ce visage méconnu du Brésil.

‘Pedro tient une petite librairie de quartier dans le centre-ville d’une métropole brésilienne. Comme chaque week-end depuis six mois, pour retrouver Rosane, sa fiancée, il se rend en bus au quartier du Tirol, une banlieue délabrée à 40 kilomètres de la ville. Le temps d’un voyage, alors que des rumeurs d’émeute attisent les tensions et font dévier le bus de son trajet initial, Pedro, dont les pensées vagabondent, nous livre un portrait sensible d’un Brésil méconnu.

Grâce à Rosane, il découvre un monde caché, une vie d’expédients, une violence sociale. Nous déchiffrons avec lui les tatouages des passagers, explorons leurs infirmités. Et nous tissons le fil de son histoire : l’accident qui lui a permis d’ouvrir sa librairie ; la rencontre avec Rosane et son quartier, tombé dans la misère alors même que le Brésil prospère ; l’émeute au cours de laquelle il s’est fait broyer la cheville. Trouvé lors de l’émeute, un livre bon marché sur le passage de Darwin dans son pays, qu’il lit par intermittence : la brutalité du monde animal et celle du monde humain se répondent.

Quand Pedro commence le récit de Darwin, alors que les passagers du bus sont encore hébétés par leur semaine de labeur, le savant observe une guêpe qui tue sans pitié une pauvre araignée. À la fin du récit, alors que la révolte gronde au dehors, l’araignée prend sa revanche et emprisonne la guêpe au centre de sa toile. Peut-être une forme d’avertissement. Les marges peuvent prendre leur revanche sur le centre, les banlieues sur la cité : l’injustice n’est pas une fatalité.’

 

Rubens Figueiredo © Bel Pedrosa

L’auteur : Né en 1956 à Rio, Rubens Figueiredo a été deux fois lauréat du prix Jabuti, l’équivalent brésilien du Goncourt, et a remporté en 2011 le prix de la ville de São Paulo ainsi que le prix Portugal Telecom.

28 mars 2013

Le jour où Otacilio Mendes vit le soleil , un voyage dans un Brésil intime et sauvage

De Ronaldo Correia de Brito

Éditions Chandeigne

Une aristocrate sur le déclin ment à son fils pour dissimuler l’inénarrable. Un vieillard hospitalier attend l’escadron qui le punira de sa générosité. Un amant assassiné revient hanter les vivants et se venger. Un couteau retrouvé dans un champ ressuscite de sombres secrets de famille. Un lieutenant de police se lance dans une insolite histoire de haine et de justice. Une âme damnée erre dans la nuit, ravivant peurs et passions... Autant de personnages que d’histoires de folie, de vengeances et de mystères.

Par un mélange subtil de récits intemporels, de réalisme magique et de mythes universels, la langue implacable de Ronaldo Correia de Brito réveille dans ce recueil de onze nouvelles un monde archaïque en suspens où s’affrontent des puissances occultes à la fois irrésistibles et destructrices, où l’insouciance de la vie côtoie la fatalité de la mort, où le passé et le présent s’entremêlent pour laisser entendre les chants d’un peuple en proie à la fureur des sentiments, celui des sertãos du Nordeste brésilien.

Des nouvelles tranchantes, comme la lame qui apparaît sans cesse, fil conducteur de ce recueil. Un voyage dans un Brésil intime et sauvage dont le lecteur ne sortira pas indemne.

ronaldo_1_©duran

Ronaldo Correia de Brito est né à Saboeiro, état du Ceará. Il est médecin, cinéaste et auteur de livres. Il est aussi chroniqueur du jounral O Povo online.

22 mars 2013

Littérature : la nouvelle scène littéraire brésilienne est à l’affiche au mois de mars

LE BRÉSIL AU SALON DU LIVRE DE PARIS 2013


Du vendredi 22 au lundi 25 mars

L’ambassade du Brésil et la Fundação Biblioteca Nacional invitent le public à découvrir la scène littéraire contemporaine brésilienne. En plus d’une large sélection d’ouvrages traduits et en langue originale (plus de 1000 titres en vente et en exposition), le stand du Brésil abritera un espace de conférences qui accueillera une programmation variée, avec des lectures, des tables rondes, des rencontres d’écrivains et des séances de dédicaces. Sélectionnés par la Fundação Biblioteca Nacional et par le ministère des Relations extérieures du Brésil, cinq écrivains de la nouvelle génération – Marçal Aquino, Ronaldo Correia de Brito, Andrea Del Fuego, Paloma Vidal et Suzana Montoro – seront présents pour rencontrer le public et dédicacer leurs ouvrages. Ana Maria Machado, Adriana Armony, Ferréz, Maria Esther Maciel, Rachid Santaki, Rodrigo Ciriaco et Ronaldo Wrobel participeront également aux activités du stand.

Porte de Versailles (Pavillon 1, stand U61)
Boulevard Victor– 75015 Paris / www.salondulivreparis.com

RENCONTRE AUTOUR DE LA LITTÉRATURE D’ENFANCE ET DE JEUNESSE 


Mercredi 20 mars à 14h

Rencontre avec les écrivains  Anna Claudia Ramos et Sandra Pina, ainsi que l’illustratrice Anielizabeth. Participation de Verônica Lessa (Fundação Biblioteca Nacional).

Lycée International de Saint-Germain-en-Laye 
2bis, rue du Fer-à-Cheval
78101 Saint-Germain-en-Laye


www.lycee-international.com / www.sectionportugaise.com

RENCONTRE ET ATELIER D’ECRITURE AUTOUR DE LA LITTÉRATURE MARGINALE

Avec les écrivains Ferréz, précurseur de la littérature marginale, et Rodrigo Ciriaco, écrivain, militant et professeur.

Mercredi 20 mars à 20h  et jeudi 21 mars à 14h : au campus Euro latino-américain de Sciences Po (40, place Charles de Gaulle – 86000 Poitiers)

Vendredi 22 mars à 10h et à 13h : à l’Université Paris-Sorbonne – Centre Clignancourt (Salle 423 et Amphithéâtre Hélène Berr, 2, rue Francis de Croisset – 75018 Paris)

Inscriptions indispensables : contact@anacaona.fr / www.anacaona.fr

DES LIVRES A NE PAS RATER

JE SUIS FAVELA 

Anacaona Éditions, 2011.

LE DON DU MENSONGE  de RONALDO CORREIA DE BRITO

Editions Liana Levi, 2010.

L’OCÉAN DANS LEQUEL J’AI PLONGÉ SANS SAVOIR NAGER  de MARÇAL AQUINO

Anacaona Éditions, 2013.

MANUEL PRATIQUE DE LA HAINE de FERRÉZ

Editions Anacaona, 2009. 

image001

7 mars 2013

Ronaldo WROBEL : écrivain brésilien raconte la vie des émigrants juifs à Rio dans les années 30

Traduire Hannah HD

Traduire Hannah

 

Parution le 14 mars   

 

Ed. Métailié

Dans les années 30, à Rio de Janeiro, le flux des émigrants juifs s’est concentré autour de la Place Onze, près du port. Max Kutner est cordonnier dans ce quartier, c’est un homme tranquille, mais le dictateur Getúlio Vargas veut contrôler les « subversifs » et Max se voit recruté de force par la censure pour traduire le courrier rédigé en yiddish. Parmi les lettres qu’il traduit il se laisse séduire par la correspondance d’une haute tenue morale qu’échangent Hannah et sa sœur qui réside à Buenos Aires. 

Il part donc à la recherche d’Hannah et découvre le monde de la prostitution et ses liens avec la police politique. Entraîné dans une avalanche de péripéties cocasses Max va recevoir une étrange éducation sentimentale, au centre d’un monde où personne n’est ce qu’il dit être. Traduire Hannah va devenir un défi plus incontrôlable que les sentiments du cordonnier. Pris dans un imbroglio politique et familial, entre désespoir et humour, tous les héros de cette histoire vont laisser tomber les masques et nous découvrir une réalité absurde et complexe.

L’un des charmes du roman réside dans le contraste entre la vie des juifs arrivant de shtetls glacés de Pologne et d’Ukraine et le brouhaha joyeux du pays d’accueil, où le plus grand danger pour le peuple du Livre serait l’assimilation, car « les Brésiliens ne savaient pas haïr » et « la religion y ressemblait plutôt à un caprice, à une prédication fortuite ». 

ronaldo wrobel ©Alexandre Sant'Anna

Ronaldo WROBEL est né en 1968, il est avocat et vit à Rio de Janeiro. Il est l’auteur de plusieurs romans, Traduire Hannah est son premier roman traduit en français.

Publicité
Publicité
14 octobre 2012

Littérature : lancement de l’Anthologie de poésie brésilienne (bilingue)

Aux éditions Chandeigne

Actuellement, aucune anthologie de poésie brésilienne traduite en français n'est disponible en librairie. La Poésie du Brésil vient combler ce vide avec pour ambition d'offrir le premier panorama jamais donné à lire au lecteur français.

En effet, elle embrasse près de quatre siècles de création poétique, depuis les mythes amérindiens et les productions jésuites du XVIe siècle jusqu'aux textes de poètes nés juste avant 1940.

Ce sont au total plus de 130 auteurs que le lecteur, au fil des quelques 1500 pages de ce florilège, pourra découvrir ou redécouvrir en version bilingue.

 Mais plus qu'une anthologie, cette composition est une invitation à un voyage sensoriel, à la célébration d'une démesure propre au Brésil. C'est une brassée de poèmes rythmée par la splendeur des paysages, un catalogue émerveillé exaltant la saveur de l'Île Brésil à travers ses fruits, sa flore, sa faune, sa toponymie scandée de noms indiens, etc. Autant de preuves que le poète du Brésil serait condamné à laisser transparaître, même malgré lui, ce vertige des sens et cette exubérance de la nature.

image

19 septembre 2012

Littérature : LE MONDE ENNEMI de LUIZ RUFFATO

Dans une petite ville de l’état de Minas Gerais, des vies se croisent, toutes marquées par la violence de la pression sociale qui impose le manque de perspective. Dans un tourbillon de tristesse, de mesquinerie et de violence, on aperçoit des espoirs fugaces et des émotions subtiles. Des récits de vie habilement structurés se mélangent, se télescopent, sont évoqués à travers les sensations, les odeurs de pâtisserie ou de café, les bruits.

www.editions-metailie.com

Monde-ennemi-le

 

20 août 2012

Littérature : A Vincennes, l’Amérique du Nord au Sud fête AMERICA

Du 20 au 23 septembre

Tous les deux ans depuis 2002, Vincennes célèbre toutes les littératures d’Amérique du Nord. C’est en invitant des auteurs d’Amérique du Sud – aux côtés des écrivains nord-américains – qu’AMERICA fête ses 10 ans du 20 au 23 septembre.

Ils seront 74 auteurs (de romans, de nouvelles, parfois de scénarii) originaires de 13 pays des Amériques, à venir rencontrer leur public lors de débats, rencontres, ateliers d’écriture ou de traduction. Plus d’une centaine de rendez-vous pour s'interroger sur les spécificités des littératures d'un continent tout entier et sur le rôle des écrivains et la place de la fiction dans nos sociétés, 520 ans exactement après le premier voyage de Christophe Colomb et 45 jours avant les prochaines élections présidentielles américaines. Cette mise en perspective, à travers les œuvres de fiction des auteurs invités – qui sont autant de regards posés sur le « monde américain » – est imaginée comme un état des lieux littéraire des sociétés américaines contemporaines.

Parmi les auteurs présents aux cotés de Toni Morrison, Prix Nobel de littérature en 1993 et invitée d’honneur de cette édition, notons la présence de Russell Banks, Percival Everett, Alan Pauls, Luis Sepúlveda, Eric Miles Williamson ou encore de nombreux auteurs ayant une actualité en août et septembre 2012 : Louise Erdrich, Teju Cole, Nick Flynn, Aleksandar Hemon, Catherine Mavrikakis… Le festival a également invité cette année 9 des 20 meilleurs jeunes écrivains américains sélectionnés par le prestigieux magazine The New Yorker qui s'exprimeront sur leur parcours, leurs attentes, leurs difficultés, leur vision du métier d'écrivain.

Huit expositions photographiques sont consacrées aux peuples amérindiens en association avec l'Unesco et Survival International. Elles donnent au public l'occasion d'un voyage depuis le Grand Nord des Inuits jusqu'au Chili des Mapuches en passant par les Grandes Plaines des Sioux Lakotas.

affiche avec orange

 

 

21 février 2012

Littérature : la scène littéraire brésilienne sera présente au Salon du livre de Paris 2012

Du vendredi 16 au lundi 19 mars

L’ambassade du Brésil et la Fundação Biblioteca Nacional vous invitent à découvrir la scène littéraire brésilienne actuelle au stand du Brésil (W66). Deux conférences sont programmées à la salle Nota Bene (Y69) :

Samedi 17 mars à 10h30 : rencontre avec les auteurs Adriana Lisboa, Adriana Lunardi, Arthur Dapieve, João Anzanello Carrascoza, Maria Valéria Rezende et Tatiana Salem Levy 

Lundi 19 mars à 13h30 : présentation sur le marché éditorial brésilien et sur le nouveau programme d’aide à la traduction de la Fundação Biblioteca Nacional / Ministère de la Culture du Brésil.

2012, le Salon innove et confirme son ouverture à l’international

Pour sa 32e édition le Salon du livre poursuit sa politique d’ouverture à l’international en faisant du Japon le pays à l’honneur et de Moscou la ville invitée en les inscrivant dans ses axes thématiques.

En mars prochain, près de 200 000 visiteurs, 30 000 professionnels, quelques 1 200 éditeurs et 2 500 auteurs sont attendus à la Porte de Versailles pour assister aux rencontres, séances de dédicaces ou participer aux conférences et aux débats.

Paris Porte de Versailles (Pavillon 1) Boulevard Victor - 75015 Paris

Pour suivre toute l'actualité de Brasilidade, abonnez-vous

les news

11 janvier 2012

Littérature : dernier roman de Lídia Jorge raconte la construction de la réussite de cinq femmes

Disponible à partir de 19 janvier

La nuit des femmes qui chantent

1987. Cinq jeunes femmes autour d’un piano, cinq survivantes du naufrage de l’Empire colonial portugais, elles sont là pour chanter. Il y a Gisela, qui les a convoquées et va mettre toute son audace et son énergie à leur transformation en un groupe vocal qui enregistre des disques et se produit sur scène. Il y a les deux sœurs Alcides, Maria Luisa la mezzo-soprano et Nani la soprano qui sortent du conservatoire. Il y a Madalena Micaia, The African Lady, à la sublime voix de jazz, noire et serveuse dans un restaurant, et enfin la plus jeune, Solange de Matos. Elle a 19 ans, elle découvre la vie et la ville, elle n’a pas une grande voix mais un grand talent « pour les petites choses », elle compose des paroles de chansons inoubliables qui vont faire la gloire du groupe.

Puis il y aura l’amour aérien et ambigu du chorégraphe international João de Lucena.
Il y a les relations de pouvoir si particulières des femmes, les pressions psychologiques, la façon de tout sacrifier à la réalisation d’un objectif. Elles ont travaillé dans un garage, elles ont appris à chanter, à composer des chansons, à danser sur scène, à marcher comme on danse, elles ont enregistré un disque, et l’impensable s’est produit.
Vingt ans après, la télévision, le royaume de l’instantané, leur consacre une émission et elles se retrouvent là, entre émotion et mensonge.


Romancière au sommet de son art, dominant une langue raffinée et subtile pour aller au plus profond des sentiments et de l’histoire des changements d’une société, Lídia Jorge écrit ici un roman puissant et limpide.

couv-nuitfemmeschantent

Publicité
Publicité
<< < 1 2 3 4 5 6 > >>
Publicité